Coutume russe et un peu de maths : Счастливый билет

Publié par

Dans ce nouvel épisode, je vous ai réservé un aperçu de la ville de Barnaoul à travers la vitre d’un trolleybus !

Dans le transport en commun des grandes villes russes, les tickets ressemblent de plus en plus à ce qu’ils sont en Europe : bande magnétique au milieu et date imprimée par le composteur électronique. En province c’est plus rigolo : on y trouve encore ces  tickets rouges et blancs en gros rouleaux, qui existaient en Union Soviétique, distribués à l’unité par les “conducteuses” – qui ne conduisent pas ! – à bord d’un bus ou d’un tram. Elles vous vendent le ticket et le poinçonnent en le déchirant légèrement, je suis sûre que ça vous fera penser à Gainsbourg ! Vous n’y échapperez donc pas pour payer le trajet, dont le prix vous paraîtra très symbolique. En revanche, vous serez récompensés car vous pourrez en avoir un qui vous portera bonheur.

Découvrez dans cette vidéo comment comprendre si vous êtes déjà “heureux” ou bien s’il vous faudra reprendre un autre trajet histoire de tenter votre chance à nouveau !

La musique que j’ai utilisée cette fois est celle “Голубой вагон”, chanson écrite par V. Chaïnski et E. Ouspenski et chantée par le Crocodile Guéna dans le célèbre dessin animé russe :

 

Le vocabulaire vous paraîtra sûrement beaucoup trop compliqué cette fois-ci, je ne sais pas si vous allez y arriver ! 😉 Si vous avez des doutes, téléchargez-le en MP3 pour mieux le retenir.

транспорт / transpart = transport

троллейбус / traléïbous = trolleybus

трамвай / tramvaï = tramway

автобус / aftobous = autobus

такси = taxi

кондуктор / kandouktar = dame qui distribue les tickets dans le transport en commun

шофёр / chafeur = conducteur

билет / bilét = ticket

счастливый / chislivyï = heureux

счастье / chiastié = bonheur

удача / oudatcha = chance

Comme d’habitude, je suis très curieuse de savoir ce que vous en pensez, alors n’hésitez surtout pas à me faire part de vos commentaires !

10 Responses to "Coutume russe et un peu de maths : Счастливый билет"
  1. Merci beaucoup Ania pour ce voyage en bus et ses billets porte-bonheur ! Certains mots russes, ayant les mêmes racines que le français, contribuent à faciliter leur mémorisation. J’ai vu que même le mot porte-bonheur serait très proche : “талисман” si je ne me trompe pas ! … Encore merci. Еще раз большое спасибо! До свидания !

  2. Je n’avais pas remarqué qu’il y a toutes les paroles de la chanson du Crocodile sous la vidéo, avec leur traduction en anglais. Très intéressant.

  3. J’aime ces petits reportages sur la vie en Russie, hors des sentiers balisés pour les touristes! On a l’impression de voyager ! Et la chanson est très mignonne!! Merci Ania!

  4. Bonjour,
    La vidéo est très intéressante merci beaucoup ^^
    La première chose que j’ai reconnu c’est la musique de чебурашка 🙂
    До свидания !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *



Partages
PageLines