Verbe apprendre en russe : учить, учиться, изучать

Le verbe apprendre en russe est l’un des basiques de la grammaire. Il est bien utile pour dire à vos amis et vos proches que vous apprenez le russe.

Cependant, il est important de savoir choisir la bonne forme de ce verbe qui correspond au contexte de la phrase que vous voulez dire !

L’erreur fréquente est de confondre учить, учиться, изучать, elle est assez répandue même chez les élèves qui ont une bonne expérience de la langue russe.

Comment bien choisir le verbe apprendre en russe parmi ses 3 : учить, учиться, изучать ?

Dans ce cours de russe gratuit en vidéo, nous allons voir les différences entre ces formes du verbe apprendre en russe, et leur conjugaison, avec des exemples pratiques !

Procédons pas à pas pour ne plus mélanger ces verbes !

Le premier verbe à apprendre, c’est учить.

C’est le verbe qu’il faut utiliser avant toute chose pour dire que vous apprenez le russe !
Я учу русский язык / Ïa outchou rousskiï izyk = J’apprends la langue russe.

Verbe apprendre en russe | Учить, учиться, изучать

Voici la conjugaison du verbe учить au présent :
я учу / ïa outchou = j’apprends
ты учишь / ty outchich = tu apprends
он учит/ on outchit = il apprend
мы учим / my outchim = nous apprenons
вы учите / vy outchiti= vous apprenez
они учат / ani outchat = ils apprennent

Quelques exemples de phrases avec le verbe russe учить :

– Ты учишь испанский? / Ty outchich ispanskiï ? = Apprends-tu l’espagnol ?
– Нет, я не учу испанский. Я учил испанский. / Niet, ïa ni outchou ispanskiï. Ïa outchil ispanskiï. = Non, je n’apprends pas l’espagnol. J’ai appris l’espagnol.

Daniel a mis le verbe учить au passé ce qui nous aidera à réviser comment on forme le passé des verbes simples !

Au passé, pensez à bien mettre la bonne terminaison en fonction du genre et du nombre du sujet dans la phrase.

Le masculin finit par la consonne “л”, au féminin, on ajoute le “a”, au neutre le “о” et au pluriel, le “и”.

Например / naprimier = par exemple : 

Я учила французский в школе. / Ïa outchila frantsouskiï f chkoli. = J’ai appris le français à l’ecole. Je est au féminin dans cette phrase, donc le verbe est accordé au féminin !

Мы учили английский. / My outchili angliskiï. = Nous avons appris l’anglais. Le verbe est accordé au passé)
Всё было хорошо. / Fsio byla hharacho. = Tout était bien. Tout ici est un pronom qui n’est ni féminin, ni masculin, et donc en russe il est au neutre, et le verbe est accordé en conséquence.

Le verbe учить en russe est aussi polyvalent qu’en français : apprendre quelque chose, mais également apprendre (quelque chose) à quelqu’un, enseigner.

Он учитель, он учит детей. / On outchitil’, onoutchit ditiéï. = Il est professeur, il enseigne aux enfants.

Notez bien une légère différence : en russe le verbe учить est suivi d’un C.O.D. à l’accusatif et non pas d’un C.O.I. comme dans la traduction française.

Родители учили меня говорить правду. / Raditili outchili minia gavarit’ pravdou. = (Mes) parents m’ont appris à dire la vérité.

Une autre forme du verbe apprendre en russe – изучать

Si vous avez commencé à apprendre le russe via des applications mobiles traduites de l’anglais, vous faites probablement cette erreur d’utiliser le mot изучать quand vous parlez de votre apprentissage du russe :
Я изучаю русский. / Ïa izoutchaïou rousskiï. = J’étudie le russe.

Изучать veut dire étudier en profondeur, donc si le russe est pour vous un loisir, c’est mieux de dire “Я учу русский”.

Donc, voici l’exemple de l’utilisation correcte du verbe изучать :

Студенты изучают русский язык в университете. / Stoudiénty izoutchaïout rousskiï izyk v ounivirsitiéti. = Les étudiants étudient la langue russe à l’université.

Учиться – encore une traduction possible du verbe apprendre

La traduction la plus proche de учиться est plutôt “faire ses études”. C’est un verbe pronominal avec un postfixe “ся” qui renvoit au sujet.

Учиться ne peut donc pas être suivi par un complément d’objet direct, car dans sa construction même il en possède déjà un.

Donc il ne nous convient pas non plus pour dire “J’apprends le russe” !

Ce verbe est généralement suivi par un complément de lieu, pour dire où l’on fait ses études.

Voici la conjugaison du verbe учиться:

я учусь / ïa outchous’ = je fais mes études (je m’instruis)
ты учишься / ty outchichsia = tu fais  tes études (tu t’instruis)
он учится / on outchitsa = il fait ses études (il s’instruit)
мы учимся / my outchimsia = nous faisons nos études (nous nous instruisons)
вы учитесь / vy outchitis’ = vous faite vos études (vous vous instruisez)
они учатся / ani outchatsa = ils font leurs études (ils s’instruisent)

En effet, il suffit de conjuguer le verbe учить au présent et puis ajouter un des deux postfixes : “ся” si le radical se termine par une consonne et “сь” s’il se termine par une voyelle.

Citons maintenant des exemples avec учиться :

Exemples avec учиться au présent :

Я учусь в университете. / Ïa outchous’ v ounivirsitiéti. = Je fais mes études à l’université.
Он учится в лицее / в инженерной школе. / On outchitsa v litséi, v injyniérnaï chkoli. = Il fait ses études au lycée / à l’école d’ingénieur.

Exemples avec учиться au passé :

– Где ты учился? / Gdié ty outchilsia ? = Où as-tu fait tes études ?*
– Я учился в университете. / Ïa outchilsia v ouniviérsitiéti. = J’ai fais mes études à l’université.*

*Quel est le genre des pronoms ты et я dans ces deux phrases ? Répondez-moi en laissant un commentaire !

Notons bien que le complément de lieu est au locatif.

Он учится на физико-математическом факультете / на биологическом факультете / на юридическом факультете.
(On outchitsa na fisika-matimatitchiéskam fakoultiéti / na bialaguitchiskam fakoultiéti / na ïouriditchiskam fakoultiéti)
Il fait mes études à la faculté de physique et de mathématiques / de biologie / de droit.

Je vais parler de moi :
Я училась на факультете иностранных языков. / Ïa outchilas’ na fakoultti inastrannyhh ïazykof. = J’ai fais mes études à la faculté des langues étrangères.
Я учила французский и английский языки. / Ïa outchila frantsouskiï i angliskiï izyki. = J’ai appris le français et l’anglais.

Родители учили меня говорить правду. / Raditiéli outchili minia gavarit’ pravdou. = (Mes) parents m’ont appris à dire la vérité.

Pour retenir cette leçon de russe, téléchargez-la en podcast !

 

Désormais, grâce à ces explications vous ne confondrez plus les trois verbes apprendre en russe et les utiliserez de bonne façon !

Souvenez-vous, le meilleur moyen de retenir une règle de grammaire est de la mettre en pratique tout de suite. Alors, rédigez vos propres phrases en russe tout de suite, et écrivez-les dans les commentaires ! Je vous corrigerai avec joie.

Quels sont d’autres mots russes que vous confondez et pour lesquels vous voudriez avoir des explications en vidéo ?

Leçons dans la même catégorie

Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

0 commentaires