Alice dans la serre. В теплице

Publié par

Alice nomme des légumes et des fruits qui poussent dans la serre de son papy en Sibérie ! Vous remarquerez ses progrès en russe en une seule vidéo, à force de répéter après moi les phrases. Alors à votre tour, répétez ce lexique en grande partie … délicieux !

Transcription de la vidéo :

Мы где с тобой? / my gdié s taboï = Nous (sommes) où toi et moi ?

В России! / v rassii = En Russie !

В России, правильно. / pravilna = correct.

А это что? / a êta chto? = Et ça (c’est) quoi ?

Это теплица. / êta tiplitsa = C’est une serre.

Мы у бабушки и у дедушки. / my ou babouchki i dédouchki = Nous sommes chez papy et mamie.

Мы в теплице. / my f tiplitsy = Nous sommes dans une serre.

Здесь тепло? / zdiés tiplo ? = Il fait bon ici ?

Что у дедушки здесь растёт? / chto ou dédouchki zdiés rastiot ? = Qu’est-ce qui pousse ici chez papy ?

Алиса, смотри, что это такое? / Alissa smatri chto êta takoé = Alice regarde qu’est-ce que c’est ?

– Арбуз! / arbous = Une pastèque !

– Нет, арбуз вот. / niét arbous vot = Non la pastèque est là.

Вот это арбуз. = Voici une pastèque.

Это арбуз, видишь? / vidich ? = Ça c’est une pastèque, tu vois ?

Только он ещё маленький. / tolka on ichio malinki = Seulement elle est encore petite.

А это что? / a êta chto ? = Et ça c’est quoi ?

Это огурец. / êta agouréts = C’est un cornichon (ou concombre).

– Огурец.

– Правильно! / pravilna = Correct.

Давай мы его сорвём! / davaï my ivo sarviom = Allez on va le cueillir.

Он колючий? / on kalutchi? = Il pique ?

Сейчас я уберу у него колючки. / sitchas ya oubirou ou nivo kalutchki = Je vais enlever les épines.

Смотри, вот так он не колючий. / smatri vot tak on ni kalutchi = Regarde, comme ça il ne pique pas.

Дай папе огурец. / daï papi agouréts = Donne le cornichon à papa.

А это что такое? / a êta chto takoé? = Et ça c’est quoi ?

Не бери только, мы не срываем, / ni biri tolka, my ni sryvaïm = Ne prends pas, on ne cueille pas,

они ещё не спелые. / ani ichio ni spélyi = elles ne sont pas encore mûres.

Это что? / êta chto ? = Qu’est-ce que c’est ?

– Помидоры! / pamidory = tomates !

– Помидоры, хорошо. / hharacho = bien.

Здесь трава растёт у дедушки. / zdés’ trava rastiot ou dédouchki = Ici (il y a de) l’herbe (qui) pousse chez papy.

Они ещё пока не жёлтые и не красные. / ani ichio paka ni joltyi i ni krasnyi = Elles ne sont pas encore jaunes ni rouges.

Скоро поспеют и будут жёлтые и красные. / skora paspéïut i boudout joltyi i krasnyi. = Bientôt elles muriront et seront jaunes et rouges.

А это что? / a êta chto ? = Et ça c’est quoi ?

Это горох! / êta garohh = Ce sont des petits pois.

– Горох!

– Скоро уже будем срывать, завтра! / skora oujé boudim sryvat’, zavtra = Bientôt on va les cueillir, demain.

– Вот арбуз! / vot arbous = Voici une pastèque !

– Да, это арбуз, правильно! / Oui, c’est une pastèque, exact !

– Он ещё маленький! / on ichio malin’ki = Elle est encore petite.

– Ещё маленькие арбузы, правильно. / ichio malinkié arbouzy = Les pastèques sont encore petites.

Умничка! / oumnitchka = Bravo !

– Вот!

– Вот ещё один арбуз, да? = Vici encore une pastèque, c’est ça ?

Здесь у дедушки дыни. / zdés’ ou dédouchki dyni = Ici papy a des melons.

– Дыни.

– Только они ещё совсем маленькие. / tolka ani ichio safsém malinkié = Seulement ils sont encore tout petits.

Вот эта дыня чуть-чуть побольше. / vot êta dynia tchout’-tchout’ pabolchi = Ce melon-ci est un tout petit peu plus grand.

А остальные все маленькие. / a astalnyi fsé malinkié = Et les autres (sont) tous petits.

Пойдём ещё посмотрим что есть. / païdiom ichio pasmotrim chto yést’ = Viens on regarde ce qu’il y a d’autre.

Вот это что такое? = Ça c’est quoi ?

– Укроп. / ourkop = De l’aneth.

Салат! / salat = De la salade.

Это салат, правильно. / êta salat, pravilna = C’est de la salade, correct.

Вот тоже салат здесь. / vot toji salat zdiés’ = Là aussi ce sont des salades ici.

А это перец болгарский. / a êta périts balgarski = Et ça ce sont des poivrons.

– Они ещё маленькие. / ani ichio malinkié = Ils sont encore petits.

– Да, перцы ещё маленькие. / pértsy ichio malinkié = Oui, les poivrons sont encore petits.

Молодец, Алиса, скажи “Пока!” / maladts Alissa skaji paka = Bravo Alice, dis “salut”.

– Пока!

– Счастливо! / chisliva = Bien à vous !

La musique que j’ai utilisé dans la vidéo est un extrait de la marche de la Tomate, du ballet Cipollino (petit oignon) de Karen Khatchatourian.

 

On reprend la bonne tradition des enregistrements MP3 : le vocabulaire à podcaster (la flèche qui pointe vers le bas !) et à réécouter à volonté pour mieux le retenir !

в России / v rassii = En Russie

теплица / tiplitsa = serre

тепло / tiplo = Il fait bon

арбуз / arbous = pastèque

огурец / agouréts = cornichon (ou concombre)

колючий / kalutchi = qui pique

помидор / pamidor = tomate

спелый / spély = mûr

трава / trava = herbe

горох / garohh = petits pois

срывать / sryvat’ = cueillir

дыня / dynia = melon

укроп / oukrop = aneth

салат / salat = salade

болгарский пер(е)ц / balgarski périls = poivron

правильно / pravilna = correct

Умничка! / oumnitchka = Bravo !

молодец / maladts = Bravo

 

 

28 Responses to "Alice dans la serre. В теплице"
  1. Bonsoir Ania
    J’ai laissé un commentaire sur G+, je me suis trompée !
    Franchement je vous félicite pour ce travail que vous partagez pour nous apprendre le russe.
    Cette vidéo est un encouragement car Alice a fait des progrès donc j’espère que je ferai comme elle…))
    Il ne manque rien dans cette vidéo et les textes , c’est un plaisir pour apprendre.
    J’ai aussi appris les couleurs pendant mon cours de russe le lundi, alors je suis allée consulter votre leçon avec Alice , je vous ai laissé un commentaire.
    Merci beaucoup pour tout ce temps que vous nous consacrez,et l’efficacité aussi.
    A bientôt
    Joelle

  2. добрый вечер Аниа
    Quelle plaisir de vous retrouver toutes les deux! Alice a grandi,!Elle se débrouille bien, dans la belle Langue de maman et bientôt elle fera la cueillette!(et la cuisine )
    Maman Ania et sa “fifille” dans le jardin potager de дедушка et de бабушка
    C’est un ,rafraichissement de tendresse
    спасиба Аниа! дружелюбие(je cois que ça correspond a amitiee)
    Марк !

  3. Bonjour Ania,
    je suis vos vidéos depuis un moment et c’est un réel plaisir de vous retrouver avec votre petite fille. Depuis que je suis les vidéos mon fils de 4ans répète des mots en russe, il retient plus vite que moi. au plaisir de vous lire
    un grand merci
    Kelly

  4. Adorable Alice !!!
    Voici une excellente leçon pour réviser les légumes et tout l’environnement de la serre. Je me mets à mes crayons !!! Merci Ania

  5. Bonjour Ania,
    C’est avec un réel plaisir que je vous suis et j’espère enfin pouvoir faire de belles phrases et comprendre le russe. Votre travail est formidable et m’aide à progresser.
    Merci beaucoup.
    Michèle

  6. Votre méthode est toujours aussi vivante que motivante, chère Ania, avec le plaisir et l’intérêt d’entendre mots et phrases prononcés de façon naturelle et vivante, et en situation. Sous votre houlette et celle de la mignonne Alicia, progresser en russe est vraiment attrayant. Votre volonté pédagogique est bien présente, mais sans aucune lourdeur. Encore merci de nous permettre de bien appendre votre belle langue et avec plaisir.
    Louis-Marie

  7. Bravo! l’apprentissage du Russe est un bon atout.
    Félicitations également pour votre nouvelle version excellente de l’alphabet.
    Ce serait bien de pouvoir avoir quelques conseils pour pouvoir utiliser l’écriture cursive, merci.

    • Спасибо!
      Je crains que quelques conseils ne suffiront pas, il faudra y consacrer quelques heures voire dizaines d’heures 😉
      Car il s’agit d’un savoir-faire et non d’un logiciel à utiliser.
      Vous écrivez beaucoup à la main dans la vie ?
      En tout cas comme j’ai répondu à Véronique, vous êtes plusieurs à me le demander, et je vais sûrement m’y mettre un de ces quatre, merci.

  8. Spassiba Ania, maladiets pour cette vidéo et cette nouvelle version de l’alphabet.
    C’est avec un réel plaisir que je visionne vos vidéos et lis votre blog.
    Puis-je me permettre de vous demander d’avoir quelques conseils pour utiliser l’écriture cursive, et également les différents mode d’emploi du verbe aller;
    Merci , je vous souhaite un bel été.
    Veronica

    • Merci Véronique, vous n’êtes pas la seule à me demander l’écriture en cursive,
      je ne pense pas que ce soit très important d’apprendre cela, en tout cas je ne suis pas sûre
      que vu le temps qu’il faudra y consacrer le jeu en vaille la chandelle.
      Pourriez-vous me dire pourquoi vous voulez ceci ?
      Pour vos cahiers de russe ou bien est-ce que vous comptez écrire des lettres manuscrites ?
      En tout cas je réfléchis à comment tourner ces vidéos-ci si je devais les faire moi,
      j’en ai vu quelques unes sur le net qui peuvent déjà dépanner.
      Cordialement,
      Ania

  9. Chère Ania,

    Je pense que vous devez consacrer beaucoup de temps à tout ce vous nous proposez.
    Vous n’en méritez que plus nos compliments, et les miens tout particulièrement.
    La langue russe me plait beaucoup, sans doute en raison de ma lointaine origine slave, mais le temps me manque énormément, margé tous mes efforts.
    Aussi, l’humilité me demande d’accepter cet état de fait, et, selon moi, je progresse peu. Mais je suis patient, alors …
    Pour raisons, professionnelles, il y a 40 ans maintenant, j’ai habité la Haute-Savoie, pas très loin donc d’Aix-les-Bains. Vous êtes dans une très belle région, qui n’a rien à envier à notre belle Provence.
    Je vous souhaite un bel été, à vous et à votre famille.
    Quant à mon épouse et moi, dans deux mois jour pour jour, nous devrions arriver à Moscou pour une croisière jusqu’à Saint-Pétersbourg.

    Merci pour votre investissement, votre gentillesse et à très bientôt,
    Pierre.

  10. Bonjour , Ania
    merci beaucoup pour votre travail. Ce que vous faite m’aide vraiment beaucoup .
    Pour ce qui concerne l’écriture dite manuscrite, il est vrai que c’est pas simple , je suis confronté à cela ,car je correspond avec des Russes , Ukrainiens et Biélorusses par du courrier postal, eux m’écrivent dans leurs langues et moi je leurs réponds en Français (le tout en lettres manuscrites). Je passe un certains temps à déchiffrer
    le texte (heureusement qu’il n’est pas long). Sinon la plus part du temps j’écris en caractère d’imprimerie , c’est quand même plus simple pour tous le monde . Pour ma part quand j’écris en lettre manuscrite je tape d’abord le courrier (sur pc) et je sélectionne le texte en italique , ce qui me le transforme en écriture manuscrite et de cette façon je le recopie sur le courrier postal.
    Encore merci pour tout
    Thierry

  11. большое спасибо Ання pour ce petit bout de Russie. Мне нравится это видео и огурцы 🙂
    C’est vrai que l’écriture cursive russe est un apprentissage difficile mais au bout de 3 ans d’option russe on peut écrire facilement et même se tromper de lettres quand on repasse en français , par exemple les “d” en “g”
    A bientot

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *



Partages
PageLines