Pronoms personnels russes sujets et COD : я – меня

Publié par

Cela fait longtemps que je ne vous ai pas fait de cours de grammaire … Mais la rentrée est là! Alors aujourd’hui nous allons faire un point sur les pronoms personnels russes. Un bonus vidéo attend ceux qui auront bien travaillé !

Mon but aujourd’hui est que vous sachiez distinguer les pronoms russes quand ils sont le sujet de la phrase – des pronoms compléments d’objet direct (COD). En français d’abord :

Je vais à Moscou. Je ici est le sujet grammatical. Qui va à Moscou ? C’est moi.

Autrement dit, c’est ce pronom je qui détient l’action du verbe, c’est de lui qu’il s’agit.

Tu me vois ? Me c’est le complément d’objet direct. Ce n’est pas moi qui vois, c’est toi, donc le sujet grammatical c’est tuQui est-ce que tu vois ? C’est moi (que tu vois).  

Le pronom me ne détient pas ici l’action du verbe, il la reçoit. 

 

Les pronoms personnels russes sujets :

я / ya = je, moi

ты / ty = tu, toi

он / on = il, lui

она / ana = elle

оно / ano = il neutre (et oui il y a trois genres en russe !)

мы / my = nous

вы / vy = vous

они / ani = ils, eux, elles

 

Ce sont ces pronoms que vous allez utiliser pour conjuguer les verbes. Vous pouvez à cette occasion voir la vidéo “Quelles langues parles-tu ?” pour apprendre à conjuguer le verbe говорить / gavarit’ = parler.

Ты говоришь по-русски? / Ty gavarich pa-rouski = Tu parles russe ?

– Да, я говорю по-русски. / Da, ya gavaru pa-rouski = Oui je parle russe.

 

Ces mêmes pronoms russes seront également traduits en français par les pronoms toniques moi, toi, lui etc.

– Кто это? / kto êta ? = Qui est-ce ?

Это я! / êta ya = C’est moi.

A condition bien évidemment de toujours être le sujet de la phrase, comme dans l’exemple ci-dessus, ou encore dans celui qui suit :

– Где директор? Это он? / gdé direktar ? êta on ? = Où est le directeur ? C’est lui ?

Он. / on = (C’est) lui.

 

Les pronoms personnels russes COD :

меня / minia = me

тебя / tibia = te

его / yévo = le (masculin et neutre)

её / yéyo = la

нас / nas = nous

вас / vas = vous

их / ihh = les

Les nous et vous ici sont ceux de “Tu nous connais” et “Je vous connais”, compléments d’objet direct !

 

Ce sont ces pronoms personnels qui sont utilisés dans les phrases de présentation :

– Как тебя зовут ? / kak tibia zavout ? = Comment tu t‘appelles ?

Меня зовут Аня. / minia zavout Ania = Je m‘appelle Ania

А тебя? / a tibia ? = Et toi (comment tu t‘appelles ) ?

En effet, si on regarde de plus près, en russe Je ne m’appelle pas moi-même, mais On m‘appelle.

Cliquez ici pour voir le cours Dire son nom en russe en entier.

 

Pour décliner cette logique de la présentation avec les autres pronoms COD :

– Как его зовут ? / kak ivo zavout ? = Comment il s‘appelle ? (Comment on le nomme ?)

Его зовут Александр. / yévo zavout Aleksandr = Il s‘appelle Alexandre. (On le nomme Alexandre.)

– А её? / a yéyo ? = Et elle ? (Comment elle s‘appelle ? Comment on la nomme ?)

Её зовут Валентина. / yéyo = Elle s‘appelle Valentina. (On la nomme Valentina.)

 

– Как вас зовут ? / kak vas zavout ? = Comment vous appelez-vous ?

– Нас зовут Аня и Марина. / nas zavout  = Nous nous appelons Ania et Marina.

 

En russe on pratique aussi le vouvoiement marqué à l’écrit par la majuscule. Donc si vous me demandez mon prénom en me disant vous ça donnera ceci :

– Как Вас зовут ? / kak vas zavout ? = Comment vous appelez-vous ? (Comment on vous appelle ?)

– Меня зовут Аня. / minia zavout Ania = Je m‘appelle Ania. А Вас ? / a vas ? = Et vous ?

 

Et enfin pour la troisième personne du pluriel :

– Как их зовут ? / kak ihh zavout ? = Comment s‘appellent-elles ?  (Comment on les nomme ?)

Их зовут Татьяна и Наташа. / ihh zavout = Elles s‘appellent Tatiana et Natacha. (On les nomme)

et pareil pour les hommes (ou hommes-femmes en vrac):

– Как их зовут ? / kak ihh zavout ? = Comment s‘appellent-ils ?  (Comment on les nomme ?)

– Их зовут Александр и Владимир. / ihh zavout = Ils s‘appellent Alexandre et Vladimir. (On les nomme)

 

J’espère avoir été claire et suffisamment concise pour ce qui est des pronoms !

Maintenant je me jette à l’eau et vous propose un sketch d’anthologie très connu des russes, et qui nous fait bien rire … Même si l’humour n’est pas quelque chose de facilement traduisible, ni transposable, j’espère tout de même que vous en percevrez la saveur !

 

20 Responses to "Pronoms personnels russes sujets et COD : я – меня"
  1. Privet !

    Merci pour cette piqûre de rappel !
    Et le sketch m’a beaucoup fait rire 😀 n’hésites pas à en mettre d’autres si les leçons le permettent ! 🙂

    Paka !

  2. Privet,
    Merci pour l’article un peu de révision en début d’année, cela ne fait pas de mal !
    Le sketch est très drôle !! Apprendre en riant c’est génial !

  3. Une petite question ; je suis débutante donc je ne suis pas encore au clair avec un bon nombre de choses ! Je ne comprends pas pourquoi ici, la lettre qui ressemble à un r (je n’ai pas de clavier russe) se dit [v] (ero = ivo) ; je croyais que cette lettre se disait gu, et que le son [v] se faisait avec le B. La prononciation est-elle différente selon les situations, ou est-ce moi qui me trompe ?
    Et comment sait-on si le o va se prononcer o ou a ? Y a-t-il une règle ou est-ce juste un ressenti que je n’ai pas encore ?
    En tous cas merci beaucoup pour votre site, je l’aime beaucoup et je découvre petit à petit avec plaisir la langue russe !

  4. Bonjour Ania,
    Depuis quelques jours, je m’intéresse à tes cours dont j’aime la façon comment tu les présentent ( tu est toujours agréable sur les vidéos et à l’écrit c’est très clair).
    Mais j’ai une petite question
    Dans les 2 cas qui suivent la prononciation de его n’est pas la même, pourquoi ?
    – Как его зовут ? / kak ivo zavout ? = Comment il s‘appelle ? (Comment on le nomme
    – Его зовут Александр. / yévo zavout Aleksandr = Il s‘appelle Alexandre. (On le nomme Alexandre.)

    • Добрый день Поло!
      Merci pour votre commentaire, et bienvenue parmi nous !
      En effet il faut savoir que quand j’écris en lettres latines la “prononciation” c’est très approximatif. Et surtout lorsqu’il s’agit des voyelles non-accentuées (celle où l’accent tonique n’est pas dessus). Ici l’accent tonique est sur la O.
      Mon conseil : quand vous le pouvez, écoutez les enregistrements, notamment ceux du vocabulaire que je mets en général en bas des leçons. Le mieux est vraiment d’apprendre avec l’oreille ! Bon apprentissage.

  5. Merci beaucoup Ania pour ces cours, ludiques, intéressants et si bien construits. J’aime aussi et beaucoup les vidéos, qui nous donnent un contact avec la culture russe. Une langue donne un accès à l’esprit du peuple qui la parle, notamment dans la façon dont elle est construite et utilisée, sa grammaire etc… je suis ravie.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *



Partages
PageLines