Pronoms personnels russes sujets et COD : я – меня

Publié par

Cela fait longtemps que je ne vous ai pas fait de cours de grammaire … Mais la rentrée est là! Alors aujourd’hui nous allons faire un point sur les pronoms personnels russes. Un bonus vidéo attend ceux qui auront bien travaillé !

Mon but aujourd’hui est que vous sachiez distinguer les pronoms russes quand ils sont le sujet de la phrase – des pronoms compléments d’objet direct (COD). En français d’abord :

Je vais à Moscou. Je ici est le sujet grammatical. Qui va à Moscou ? C’est moi.

Autrement dit, c’est ce pronom je qui détient l’action du verbe, c’est de lui qu’il s’agit.

Tu me vois ? Me c’est le complément d’objet direct. Ce n’est pas moi qui vois, c’est toi, donc le sujet grammatical c’est tuQui est-ce que tu vois ? C’est moi (que tu vois).  

Le pronom me ne détient pas ici l’action du verbe, il la reçoit. 

 

Les pronoms personnels russes sujets :

я / ya = je, moi

ты / ty = tu, toi

он / on = il, lui

она / ana = elle

оно / ano = il neutre (et oui il y a trois genres en russe !)

мы / my = nous

вы / vy = vous

они / ani = ils, eux, elles

 

Ce sont ces pronoms que vous allez utiliser pour conjuguer les verbes. Vous pouvez à cette occasion voir la vidéo “Quelles langues parles-tu ?” pour apprendre à conjuguer le verbe говорить / gavarit’ = parler.

Ты говоришь по-русски? / Ty gavarich pa-rouski = Tu parles russe ?

– Да, я говорю по-русски. / Da, ya gavaru pa-rouski = Oui je parle russe.

 

Ces mêmes pronoms russes seront également traduits en français par les pronoms toniques moi, toi, lui etc.

– Кто это? / kto êta ? = Qui est-ce ?

Это я! / êta ya = C’est moi.

A condition bien évidemment de toujours être le sujet de la phrase, comme dans l’exemple ci-dessus, ou encore dans celui qui suit :

– Где директор? Это он? / gdé direktar ? êta on ? = Où est le directeur ? C’est lui ?

Он. / on = (C’est) lui.

 

Les pronoms personnels russes COD :

меня / minia = me

тебя / tibia = te

его / yévo = le (masculin et neutre)

её / yéyo = la

нас / nas = nous

вас / vas = vous

их / ihh = les

Les nous et vous ici sont ceux de “Tu nous connais” et “Je vous connais”, compléments d’objet direct !

 

Ce sont ces pronoms personnels qui sont utilisés dans les phrases de présentation :

– Как тебя зовут ? / kak tibia zavout ? = Comment tu t‘appelles ?

Меня зовут Аня. / minia zavout Ania = Je m‘appelle Ania

А тебя? / a tibia ? = Et toi (comment tu t‘appelles ) ?

En effet, si on regarde de plus près, en russe Je ne m’appelle pas moi-même, mais On m‘appelle.

Cliquez ici pour voir le cours Dire son nom en russe en entier.

 

Pour décliner cette logique de la présentation avec les autres pronoms COD :

– Как его зовут ? / kak ivo zavout ? = Comment il s‘appelle ? (Comment on le nomme ?)

Его зовут Александр. / yévo zavout Aleksandr = Il s‘appelle Alexandre. (On le nomme Alexandre.)

– А её? / a yéyo ? = Et elle ? (Comment elle s‘appelle ? Comment on la nomme ?)

Её зовут Валентина. / yéyo = Elle s‘appelle Valentina. (On la nomme Valentina.)

 

– Как вас зовут ? / kak vas zavout ? = Comment vous appelez-vous ?

– Нас зовут Аня и Марина. / nas zavout  = Nous nous appelons Ania et Marina.

 

En russe on pratique aussi le vouvoiement marqué à l’écrit par la majuscule. Donc si vous me demandez mon prénom en me disant vous ça donnera ceci :

– Как Вас зовут ? / kak vas zavout ? = Comment vous appelez-vous ? (Comment on vous appelle ?)

– Меня зовут Аня. / minia zavout Ania = Je m‘appelle Ania. А Вас ? / a vas ? = Et vous ?

 

Et enfin pour la troisième personne du pluriel :

– Как их зовут ? / kak ihh zavout ? = Comment s‘appellent-elles ?  (Comment on les nomme ?)

Их зовут Татьяна и Наташа. / ihh zavout = Elles s‘appellent Tatiana et Natacha. (On les nomme)

et pareil pour les hommes (ou hommes-femmes en vrac):

– Как их зовут ? / kak ihh zavout ? = Comment s‘appellent-ils ?  (Comment on les nomme ?)

– Их зовут Александр и Владимир. / ihh zavout = Ils s‘appellent Alexandre et Vladimir. (On les nomme)

 

J’espère avoir été claire et suffisamment concise pour ce qui est des pronoms !

Maintenant je me jette à l’eau et vous propose un sketch d’anthologie très connu des russes, et qui nous fait bien rire … Même si l’humour n’est pas quelque chose de facilement traduisible, ni transposable, j’espère tout de même que vous en percevrez la saveur !

 

18 Responses to "Pronoms personnels russes sujets et COD : я – меня"
  1. Privet !

    Merci pour cette piqûre de rappel !
    Et le sketch m’a beaucoup fait rire 😀 n’hésites pas à en mettre d’autres si les leçons le permettent ! 🙂

    Paka !

  2. Privet,
    Merci pour l’article un peu de révision en début d’année, cela ne fait pas de mal !
    Le sketch est très drôle !! Apprendre en riant c’est génial !

  3. Une petite question ; je suis débutante donc je ne suis pas encore au clair avec un bon nombre de choses ! Je ne comprends pas pourquoi ici, la lettre qui ressemble à un r (je n’ai pas de clavier russe) se dit [v] (ero = ivo) ; je croyais que cette lettre se disait gu, et que le son [v] se faisait avec le B. La prononciation est-elle différente selon les situations, ou est-ce moi qui me trompe ?
    Et comment sait-on si le o va se prononcer o ou a ? Y a-t-il une règle ou est-ce juste un ressenti que je n’ai pas encore ?
    En tous cas merci beaucoup pour votre site, je l’aime beaucoup et je découvre petit à petit avec plaisir la langue russe !

  4. Bonjour Ania,
    Depuis quelques jours, je m’intéresse à tes cours dont j’aime la façon comment tu les présentent ( tu est toujours agréable sur les vidéos et à l’écrit c’est très clair).
    Mais j’ai une petite question
    Dans les 2 cas qui suivent la prononciation de его n’est pas la même, pourquoi ?
    – Как его зовут ? / kak ivo zavout ? = Comment il s‘appelle ? (Comment on le nomme
    – Его зовут Александр. / yévo zavout Aleksandr = Il s‘appelle Alexandre. (On le nomme Alexandre.)

    • Добрый день Поло!
      Merci pour votre commentaire, et bienvenue parmi nous !
      En effet il faut savoir que quand j’écris en lettres latines la “prononciation” c’est très approximatif. Et surtout lorsqu’il s’agit des voyelles non-accentuées (celle où l’accent tonique n’est pas dessus). Ici l’accent tonique est sur la O.
      Mon conseil : quand vous le pouvez, écoutez les enregistrements, notamment ceux du vocabulaire que je mets en général en bas des leçons. Le mieux est vraiment d’apprendre avec l’oreille ! Bon apprentissage.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *



Partages
PageLines