De la tradition et de l’humour. Отава ё.

Depuis 2005, le groupe de St Petersbourg revisite avec un humour très russe des chansons et des airs devenus traditionnels, ou issus de l’époque soviétique, et jusque là tombés dans l’oubli.

Les musiciens d’Otava Yo* cultivent l’autodérision, dans leurs clips comme sur scène. Ils ont un look en adéquation  avec les stéréotypes associés à la Russie, dans l’imaginaire des étrangers comme des russes : chapka en éventail et débardeur de coton blanc façon « marcel » comme on dit en France.

« Chez nous, ce maillot s’appelle – майка алкоголичка – maïka alkagalitchka/ maillot de l’alcoolo, et la chapka – шапка-ушанка – chapka ouchanka/chapka à oreillettes. »

photo du groupe Otava Yo (Отава Ё)

« Отава ё » a a été fondé par trois musiciens issus du groupe russe de musique celtique Reelroad. Ils ont commencé a jouer dans la rue, à Saint-Pétersbourg, de la musique celtique. Mais comme ils réunissait une foule toujours plus importante de spectateurs, ils ont dû arrêter de jouer dans la rue pour se produire sur scène, dans des clubs. Le groupe a ainsi réfléchi à de nouveaux arrangements, et de nouvelles chansons sont nées de cette contrainte bénéfique.

Je m’arrête un instant sur le nom du groupe. « Otava » n’a rien à voir avec le Canada. C’est un vieux mot russe qui a presque disparu. Dans un entretien, j’ai lu qu’ Alexey Belkin explique que ce mot désuet désigne « cette jeune herbe qui a poussé deux semaines après avoir été fauchée. Par exemple, le 1er Juillet l’herbe est fauché, et déjà deux semaines plus tard, une nouvelle herbe nait – l’otava ».

Quant au « ё », c’est la septième lettre de l’alphabet russe. Là aussi, si la référence au rap saute aux oreilles, il y’a derrière ce son une autre histoire. Ainsi Alexey poursuit : « une réforme avait tenté de faire disparaître le « ё » de la langue écrite, pour le remplacer par le « e » : « Le mot « ёлка » – iolka /sapin, dans les livres et les documents s’écrit « елка ». Même dans les passeports on n’écrit plus « ё ». Ça ne nous plaisait pas du tout. Pour les étrangers, il est généralement très difficile de comprendre tout cela – où écrire « e » et où écrire « ё » ».

Отава Ё – Сумецкая (русские частушки под драку) Otava Yo - russian couplets while fighting

Les musiciens se qualifient eux-mêmes de « bouffons modernes », et s’inscrivent ainsi dans la lignée des ménestrels vagabonds d’avant la révolution. Ils jouent une musique rythmée, vivante, à l’énergie communicative, empreinte de nostalgie pour les choses simples – les petits plaisirs de la vie campagnarde. Et tout ça avec humour et légèreté.

Le directeur du Viljandi Folk Music Festival, en Lettonie, les a appelés « le miracle russe de l’année ».

Отава Ё - Ой, Дуся, ой, Маруся (казачья лезгинка) Otava Yo - (Cossack's lezginka)

« Отава ё » réinvente la plupart des chansons et des airs qui ont été très populaires en Russie soviétique. Des tubes injustement oubliés, comme par exemple une chanson d’Edouard Khil – Эдуард Анатольевич Хиль – connu aujourd’hui sous le pseudonyme de M. Trololo.
Très populaires à St Petersbourg, où ils jouent régulièrement, ils ont également fait la tournée des célèbres festivals folk d’Europe.

L’ambiance très joyeuse et survoltée d’une grande partie de leurs morceaux évoque les fêtes de village – les danses, l’ivresse et les rondes.

Отава Ё - Про Ивана Groove (русское готическое R'N'B) - Otava Yo

Discographie :

Под аптекой, sorti en 2006, qui fait la transition avec Reelroad. On y trouve des influences irlandaises, bretonnes (La Sansonette), italiennes (Saltarella / Tarantella) et une reprise endiablée de L’Hymne à la Joie de Beethoven.

Жили-были (Jili-Bili / Il était une fois), sorti en 2009 fait encore une part belle à la danse avec des Kadril un peu rock’n roll, Gavotes, Riorita espagnole et Finnish Polka au final étourdissant ; la musique bretonne est toujours présente avec une air traditionnel rebaptisé Little Crawfish Ivan.

Рождествo (rajdistvo / Noël) composée de chants de Noël avec des invités qui ajoutent une instrumentation encore plus diversifiée au groupe (nyckelharpa suédoise, kantele finlandaise, vielle à roue, violoncelle, viole, contrebasse…).

What Are Those For Songs!, sorti en 2015. L’instrumentation principalement acoustique est composée pour l’essentiel d’instruments traditionnels celtiques et russes. L’album est très dansant et plutôt explosif, mais il y’a aussi de belles balades envoûtantes.

Et voici, pour vous une chanson de marins, traditionnelle bretonne extraite de l’album live « Дайте Маленькое Времечко Весёлому Побыть » à Glavclub 🙂

Отава Ё - Pique la baleine (песня про китобоев)

*Alexey Belkin : Chant, flûte russe, psaltérion, cornemuse, Dmitri Chikhardin : Chant et violon, Alexey Skossyrev : Chant et guitare, Piotr Sergueev : Derbouka et percussions, Iulia Oussova : Chant et violon, Timour Siguidin : Guitare basse

Pour les contacter : ohs @ mail.ru (enlever les espaces) / tel : +7 921 637 8768

Alors, en attendant de les écouter en concert à St Petersbourg, faites-vous plaisir avec leurs clips 😉 

Leçons dans la même catégorie

Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

13 Commentaires

  1. Merci Ania !!!

    Réponse
    • Mais je vous en prie Laure 😉

      Réponse
  2. Bon baiser de Bretagne.
    Cette musique résonne si jovialement avec la langue russe.
    Jolie couple… que vive l’amour.

    Réponse
  3. J’aime beaucoup !

    Réponse
  4. Bonjour
    Ce mélange folk & humour est réjouissant !
    Et peut-être pourrait-on traduire « отава » par « regain »…

    Réponse
  5. J’adore ce groupe !

    Je vais bientôt me rendre en Russie avec mon compagnon, du côté du lac Ladoga, et je cherche quelqu’un qui pourrait m’aider à trouver le lieu où Otava Yo a tourné le clip musical de sa chanson « Ой, Дуся, ой, Маруся ». Je cherche notamment la maison en bois en plein milieu de la forêt, mais je ne la trouve pas.

    Merci par avance.

    Réponse
    • Demandez aux musiciens, il m’est arrivé d’échanger avec eux sur FB, ils répondent ! Bonne chance.

      Réponse
  6. Merci beaucoup pour l’information. Je vais tenter ma chance alors !

    Réponse
  7. Si Otava est la jeune herbe qui a repoussé après avoir été fauchée il y a un mot en français : le regain

    Réponse
    • Merci Anita !!!

      Réponse
  8. pour illustrer mon petit cours de russe je cherche une photo de tambour quoi de mieux que prendre un des musiciens d’otava yo et je tombe sur ton site super je ne te savais pas fan ….
    a quand un article sur beloe zlato? ces filles sont vraiement en or
    en effet cette repousse d’herbe que l’on fauche en fin d’été s’appelle le regain c’est aussi le titre d’un roman de Pagnol et d’un vieu mais beau film des années 30 tiré de ce roman

    Réponse
  9. Dur dur, moi qui commençais à écouter et découvrir le patrimoine musical russe… quel dommage..

    Réponse
  10. Revenez vite chanté

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *