Quand la lettre russe Г est-elle prononcée [v] ?

L’objectif de ce cours de russe est de voir dans quelles situations il y a cette prononciation inattendue.

C’est une question qui revient souvent chez les personnes débutant l’apprentissage de la langue russe.

En principe, la lettre Г donne les sons [g] ou bien [k] à la fin du mot, alors pourquoi [v]?

Cette manière de prononcer la lettre Г a une explication grammaticale bien précise. Nous allons l’adresser ici en plusieurs points.

1. Dans la terminaison des adjectifs au génitif…

Le plus souvent la lettre Г se prononcera [v] à la fin des adjectifs masculins et neutres déclinés au génitif.

Les adjectifs masculins et neutres ont au génitif la terminaison -ого / -его.

Etant rarement accentuée, cette terminaison se prononcera le plus souvent -ava ou -iva/-eva. Dans tous les cas, nous n’entendrons jamais là-dedans le son [g] – sauf éventuellement dans le slavon d’église ! 🙂

Quelques exemples de la vie de tous les jours :

До скорого! / da skorava = A bientôt.

Cette expression est au génitif, seul cas possible après la préposition до.

Скорого (au nominatif скорый) est un adjectif qui veut dire prochain. L’équivalent français de l’expression До скорого! est donc A la prochaine !

Comme dans celle-ci, il y a un substantif omis : A la prochaine (fois) ! 

En russe : До скорого (свидания)! Au prochain rendez-vous !

Le mot свидание = rendez-vous est au neutre, ce qui explique la terminaison -ого de l’adjectif : До скорого!

У большого синего дома / ou bal’chova siniva doma = A côté d’une grande maison bleue.

У est une autre préposition utilisée exclusivement au génitif, ici elle veut dire à côté de, près de.

Dans cette phrase, les deux adjectifs sont accordés au masculin avec le substantif дом = maison, – avant d’être déclinés au génitif.

J’ai fait exprès de prendre un adjectif avec la terminaison -ого et un autre avec -его.

En réalité, ce ne sont que deux variantes d’une seule et même terminaison. Ce sont les fameux type dur et type mou qui font de chaque terminaison russe deux !

2. … et à l’accusatif animé.

Cette même terminaison revient à l’accusatif animé, pour le masculin uniquement – car le neutre animé n’est pas possible, la théorie des genres russe est impitoyable !

Voici un exemple avec la même préposition у qui ici voudra dire chez quelqu’un  :

У старого друга / ou starava drouga = Chez un vieil ami.

 

Les points qui vont suivre vont d’une manière ou d’une autre partir de cette terminaison -ого / -его de l’adjectif génitif masculin/neutre et accusatif animé masculin.

Simplement cette terminaison va être reprise dans d’autres parties du discours !

Quand la lettre russe Г est-elle prononcée [v] ?

3. Dans les terminaisons des possessifs : моего, твоего, нашего, вашего.

Vous vous souvenez que les possessifs russes s’accordent à la première (mon, ma, mes, notre, nos) et à la deuxième (ton, ta, votre, vos) personne.

Lorsqu’il s’agira de les accorder au masculin et au neutre au génitif, et au masculin à l’accusatif, nous retrouverons la même terminaison -ого / -его.

Prenons quelques exemples avec les mots ami et fenêtre précédés de possessifs.

D’abord au nominatif :

Masculin, мой друг / moï drouk = mon ami ; наш друг / nach drouk = notre ami

Neutre, моё окно / maïo akno = ma fenêtre ; наше окно / nachi akno = notre fenêtre.

Génitif :

У моего друга / ou maïvo drouga = chez mon ami.

У нашего окна / ou nachïva akna = près de notre fenêtre.

Accusatif animé :

Он видел моего друга / on vidil maïvo drouga = Il vu mon ami.

L’accusatif en russe est le cas du complément d’objet direct, comme vous pouvez le (re)voir dans cette vidéo.

 

4. Dans les terminaisons des démonstratifs : этого, того.

Toujours au génitif masculin et neutre – et à l’accusatif animé masculin – les démonstratifs vont avoir la même terminaison !

Этот/этого veut dire celui-ci, тот/того celui-là.

Remplaçons simplement les adjectifs et les possessifs des exemples précédents par des démonstratifs :

У этого дома / ou êtava doma = Près de cette maison.

У того дома / ou tavo doma = Près de cette maison-là.

У этого окна / ou êtava akna = Près de cette fenêtre.

У того окна / ou tavo akna = près de cette fenêtre-là.

У этого друга / ou êtava drouga = Chez cet ami.

У того друга / ou tavo drouga = Chez cet ami-là.

Он видел этого друга / on vidil êtava drouga = Il a vu cet ami.

Он видел того друга / on vidil tavo drouga = Il a vu cet ami-là.

 

Cегодня / sivodnia = aujourd’hui

Dans ce mot utilisé tous les jours, сего est également un démonstratif, quoique désuet. Ce mot, un peu comme en français, veut dire « de ce jour », дня étant le génitif du mot день !

 

5. Dans le pronom personnel его/ivo.

C’est la forme du pronom personnel « il » au génitif et à l’accusatif … masculin et neutre ! Autrement dit, c’est l’équivalent du pronom français le dans la phrase Je le vois, par exemple.

Comme par hasard, ce pronom его ressemble comme deux gouttes d’eau à la fameuse terminaison du génitif / accusatif animé !

Exemple au génitif :

Его сегодня нет. / ivo sivodnia niet = Il n’est pas là aujourd’hui.

L’absence de quelque chose, ou de quelqu’un, va en russe être exprimée au génitif.

Exemple à l’accusatif :

Его зовут Мишель / ivo zavout Michel = Il s’appelle Michel.

Cette phrase, vous vous en souvenez (sinon cliquez ici pour voir la vidéo), commence en russe non pas par un pronom sujet – il – mais par un pronom complément d’objet direct – le –, donc à l’accusatif !

 

6. Dans le pronom possessif его/ivo.

Ce même pronom est également le pronom possessif voulant dire à lui.

A l’inverse des possessifs de la première et de la deuxième personnes que nous avons évoqué au #3 ci-dessus, les possessifs à la troisième personne (son, sa, ses, leur, leurs) son en russe invariables, ils ne s’accordent pas.

Nous allons par exemple pouvoir dire :

его дом / ivo dom = sa maison (à lui)

его машина / ivo machina = sa voiture (à lui)

его дети  / ivo dti = ses enfants (à lui)

Ou bien :

У его дома / ou ivo doma = A côté de sa maison (à lui)

У его друга / ou ivo drouga = Chez son ami (à lui)

Я видел его дом / ya vidil ivo dom = J’ai vu sa maison (à lui).

Я видел его друга / ya vidil ivo drouga = J’ai vu son ami (à lui).

 

J’espère que mes explications vous aident à mieux comprendre cette manière de prononcer la lettre russe Г !

Dans cette leçon de russe, j’ai été obligée d’évoquer énormément de termes grammaticaux ! Je vous invite à voir d’autres vidéos au sujet de la grammaire russe pour vous familiariser :

[pl_section section= »loops » id= »1143799914″]

Vous souhaitant un bon apprentissage du russe, je vous dis :

До скорого! / da skorava = A bientôt.

Au plaisir de vous lire dans les commentaires ci-dessous !

 

9 Commentaires

  1. J’apprécie bcp vos explications, particulièrement sur l’origine étymologique des mots comme pour
    Сигодня
    Cela m’aide bcp. Спасибо. Дасвнданя

    Comme cette claire explication :
    ‘сего est également un démonstratif, quoique désuet. Ce mot, un peu comme en français, veut dire “de ce jour”, дня étant le génitif du mot день !’

    Réponse
    • Спасибо за комментарий! До свидания

      Réponse
  2. Merci Ania pour ces explications claires, qui arrivent au bon moment , en effet, j’étudie урок 23 что нового ?

    Lentement mais sûrement…
    до скорого

    Réponse
    • Effectivement, c’est en plein dedans ! Спасибо за комментарий, Вероника!

      Réponse
  3. Bonjour Ania,
    Merci pour ces deux dernières vidéos. J’espère qu’il y en aura d’autres ?
    Puis-je solliciter votre aide ? J’ai un poème de Bloc « РОССИЯ « . Où pourrais-je trouver la traduction française ?
    Un grand merci par avance.
    Très cordialement….Béatrice

    Réponse
    • Bonjour,
      bien sûr qu’il y’en aura d’autres !
      Vous trouverez sûrement la traduction dans un recueil de poème de Blok.
      Recueil « la Patrie » notamment, mais pas seulement.
      Direction bibliothèque universitaire ! 🙂
      Удачи! Bonne chance !
      Аня

      Réponse
  4. Je suis très content de voir ce site c’est pourquoi je prend le temps d’apprécier. Vraiment merci et s’il vous plait j’ai besoin de beaucoup exemple en utilisant chaque cas. Parce-que c’est trop dure pour mou de maitriser. J’apprends aujourd’hui et j’oublie demain.

    Réponse
  5. Je suis très content de voir ce site c’est pourquoi je prend le temps d’apprécier. Vraiment merci et s’il vous plait j’ai besoin de beaucoup exemple en utilisant chaque cas. Parce-que c’est trop dure pour mou de maitriser. J’apprends aujourd’hui et j’oublie demain.

    Réponse
  6. Merci Ania,
    Vos explications sont très claires. La latin, le grec et le polonais m’ont beaucoup aidé à apprendre le russe. Quelle mélodie! Quelle musique! Je suis amoureux d’une merveilleuse petite femme biélorusse. Je suis traducteur en plusieurs langues et malgré de mauvaises oreilles, j’apprends! Belle journée à vous, Аня.

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *