Alice et Loukiana font de la luge. На санках

Aujourd’hui je vous propose de nous accompagner, Alice, Loukiana et moi, pour un tour de luge !

Une vidéo immersive qui vous permet d’apprendre quelques mots russes de saison et de voir quelques particularités de la grammaire russe 🙂

Alice et Loukiana font de la luge. На санках

Transcription de la vidéo :

Привет! / priviet = Salut ! – Где мы с тобой, Лукьяна? / gdié my s taboï Loukiana = Où nous sommes toi et moi, Loukiana ? Куда мы приехали? / kouda my priéhhali = Où nous sommes venus ? – Наверху!* / navirhou = En haut ! – Наверх мы приехали, на гору! / navierhh my priéhhali, na gorou ! = Nous sommes arrivés en haut, sur une montagne ! Смотри сколько тут снега! / smatri skolka tout snga = Regarde combien de neige il y a ici ! Очень много снега! / otchin’ mnoga snga = Vraiment beaucoup de neige ! Какой снег, Лукьяна? / kakoï sniek, Loukiana ? = Comment est-elle la neige ? – Белый! / bly = Blanche ! – Белый, какой ещё? / bly, kakoï ichio ? = Blanche, comment encore ? Холодный! / hhalodnyï = Froide ! – Мягкий / miahhkiï = moelleuse, douce (probablement plus proche de « poudreuse » en français). – Мокрый? / mokryï = mouillée –  Да! / da = Oui ! – Да, мокрый, хорошо! / da, mokryï, hharacho = Oui mouillée, bien ! А зачем мы приехали сюда? / a zatchiem my prhhali suda ? = Et pourquoi nous sommes venus ici ? Что мы делать будем? / chto my dlat’ boudim = Qu’est-ce qu’on va faire ? Мы в горы приехали, да / my v gory prhhali, da = Nous sommes arrivés à la montagne. Мы в горах сейчас находимся / my v garahh sitchas nahhodimsa = Nous nous trouvons à la montagne. Мы будем с тобой кататься / my boudim s taboï katatsa = Nous allons faire de… На чём мы будем кататься? / na tchiom my boudim katatsa ? = De quoi allons-nous faire ? – Санки! / sanki = La luge ! – На санках, да! / na sankahh, da = De la luge, oui ! Это санки. / êta sanki = C’est une luge ! Мы с тобой сидим в санках / my s taboï sidim f sankahh = Nous sommes assises dans une luge. Мы будем кататься на санках / my boudim katatsa na sankahh = Nous allons faire de la luge. Правильно! / pravilna = Correct ! (C’est ça). Ну что, поехали? / nou chto, païéhhali? = Alors, c’est parti ? Поехали кататься? / païéhhali katatsa = C’est parti pour glisser ? С горы будем кататься / s gary boudim katatsa = Du haut de la montagne on va glisser. Ну ладно, скажи: Пока! / nou ladna skaji paka = Bon, alors dit : Salut ! – Пока! / paka = Salut ! … – Где санки? / gdié sanki ? = Où est la luge ? – « Я сижу на санки »* / ya sijou na sanki = Je suis assise sur la luge. – Ты сидишь на санках, правильно. / ty sidich na sankahh, pravilna = Tu es assise sur une luge, correct. А Дед Мороз на чём приезжает? / a Diet Maros na tchiom priïzjaït = Et le Père Noël il vient sur quoi ? На санях! / Na saniahh = Sur un traîneau ! Дед Мороз приезжает на санях, / Diet Maros priïzjaït na saniahh = Le Père Noël vient en traîneau, … а мы катаемся на санках! / a my kataïmsia na sankahh = Et nous on fait de la luge. Ты уже готовишься? / ty oujé gatovichsia ? = Tu te prépares déjà ? Мы сейчас поедем, ты закрываешь лицо / my sitchas païédim, ty zakryvaïch litso = Nous allons y aller, tu fermes le visage чтобы снег тебе не летел в лицо! / chtoby sniék tib ni litiel v litso = pour pas que la neige te vole dans le visage. А то снег холодный, скажи, и мокрый! / a to sniék hhalodny, skaji, i mokryï ! = Parce que la neige est froide, dis ! et mouillée ! – Пока! / paka = Salut !    

* Comme vous l’avez peut-être remarqué, les filles ont fait quelques erreurs de déclinaison, reprises par moi dans la réplique qui suit :

1) – Куда мы приехали? / kouda my priéhhali = Où nous sommes venus ? – « Наверху! » / navirhou = En haut ! – Наверх мы приехали, на гору! / navierhh my priéhhali, na gorou ! = Nous sommes arrivés en haut, sur une montagne ! 2) – « Я сижу на санки » / ya sijou na sanki = Je suis assise sur une luge. – Ты сидишь на санках, правильно. / ty sidich na sankahh, pravilna = Tu es assise sur une luge, correct.

Les compléments de lieu en russe dépendent du fait s’il y a un verbe de mouvement dans la phrase, ou non ! On parle ainsi de compléments de lieu dynamiques – avec-un-verbe-de-mouvement, ou statiques – sans-verbe-de-mouvement.

Autrement dit – si nous sommes bien d’accord que le complément de lieu répond à la question Où ? – nous allons avoir en russe deux différents suivant si l’on dit  « Où tu es ? » et « Où tu vas ? ».

Dans 1) – comme la question « Où nous sommes venus ? » contient le verbe venir qui est un verbe de mouvement, le complément de lieu dynamique наверх / navierhh est plus approprié que наверху / navirhhou, qui est statique. A l’inverse, dans 2), le verbe être assis n’est pas un verbe de mouvement, aussi le complément de lieu statique на санках / na sankahh est-il mieux qu’un complément dynamique на санки / na sanki.

Les compléments de lieu peuvent être exprimés par des adverbes (ici, là-bas…), ou des substantifs avec des prépositions (sur la table, en ville…).

Les adverbes de lieu vont donc avoir en russe deux formes possibles (comme ici, наверх – наверху). Pour les noms, nous les déclinerons soit au locatif – s’il s’agit d’un complément de lieu statique – ou bien à l’accusatif – s’il s’agit d’un complément de lieu dynamique.

Voici deux autres exemples pris dans cette même vidéo : I. Где мы с тобой, Лукьяна? / gdié my s taboï Loukiana = nous sommes toi et moi, Loukiana ? (statique) Куда мы приехали? / kouda my priéhhali = nous sommes venus ? (dynamique) II. Смотри сколько тут снега! / smatri skolka tout snga = Regarde combien de neige il y a ici ! (statique) А зачем мы приехали сюда? / a zatchiem my prhhali suda ? = Et pourquoi nous sommes venus ici ? (dynamique)   Pour plus d’information sur les compléments de lieu statiques (Locatif), voir la vidéo « 6 mots russes indispensables à l’aéroport. В аэропорту ». Pour plus d’information sur les compléments de lieu dynamiques (Accusatif), voir la vidéo « On part à Moscou. В Москву! ».  

Autre point de grammaire intéressant : le verbe utilisé en russe pour toutes les activités de glisse !

Il s’agit de кататься / katatsa = « se glisser » même parce que c’est un verbe pronominal. En complément, nous mettons… encore du locatif, avec la préposition на=sur.   Si la chanson vous a plu : il s’agit de Кабы не было зимы – S’il n’y avait pas d’hiver,  extraite du dessin animé Зима в Простоквашино – Hiver à Prostokvachino, que vous pouvez visionner ici :
Простоквашино - Зима в Простоквашино

A très bientôt pour une prochaine vidéo !

Leçons dans la même catégorie

Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

3 Commentaires

  1. Добрый день Annia,
    merci pour ce complément de russe (gratuit) lol
    et la vidéo de dessin animé pour comprendre il faut bien étudier
    a bientôt
    raphael

    Réponse
  2. Cette leçon est riche et élaborée, merci Ania. Attention, pas casser les os à la neige! De nouveau merci pour la vidéo concernant Ivo Rens. Ce que j’ai lu sur «la paix mondiale menacée» jusqu’à présent m’intéresse beaucoup.

    Réponse
  3. Alors, comme ça, la ville de Londres propose la luge comme moyen de locomotion pour aller au collège, évidemment lorsqu »il neige (of course !)..

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *