Alice au potager de ses grands-parents. Огород

Publié par

Dans cette vidéo, Alice découvre les légumes du potager de la Datcha de ses grands-parents en Sibérie, et apprend à les nommer en russe !

Transcription de la vidéo :

Алиса, что ты делаешь? / Alissa chto ty délaïch = Alice que fais-tu ?

Ты поливаешь? / ty palivaïch ? = Tu arroses ?

этот помидор. / êtat pamidor = cette tomate.

Пойдём нальём ещё / païdiom naliom yéchio = Viens on remplit encore une fois.


Куда мы приехали? / kouda my prihali = Où sommes-nous arrivés ?

– В Россию! / v rassiyu = En Russie !

К кому в Россию?  / k kamou v rassiyu ? = Chez qui en Russie ?

К деде Юре и к бабе Вале. / k dédi yuri i k babi Vali = Chez papy Yura et mamie Valia.

Она там, бабушка? / ana tam babouchka ? = Elle est là-bas mamie ?

Работает в огороде? / rabotaït v agarodi = (Elle) travaille au potager ?

Мы где? / my gdé = Où sommes-nous ?  Это огород? / êta agarot ? C’est un potager ?

Давай посмотрим что здесь растёт! / davaï pasmotrim chto zdés’ rastiot = Regardons ce qui pousse ici !

Какие овощи в огороде растут? / kakiovachi v agarodi rastout ? = Quels légumes poussent au potager ?

Что это такое? / chto êta takoïé = Qu’est-ce que c’est ?

Это помидоры, видишь зелёные? / êta pamidory vidich zilionyé = Ce sont des tomates, tu vois les vertes ?

Они ещё зелёные. / ani ichio zilionyé = Elles sont encore vertes.

Потом поспеют, вырастут – будут красные. / patom paspéyut, vyrastout – boudout krasnyé = Puis (elles) vont mûrir, grossir et (elles) seront rouges.

Дальше пойдём. / dalchi païdiom = Allons plus loin.

Тоже! / toji = Aussi !

Это тоже, да! / êta toji, da ! = Ça aussi, oui ! А это что? / a êta chto? = Et ça c’est quoi ?

Это знаешь что такое? / êta znaïech chto takoé = Ça tu sais ce que c’est ?

Полили баклажаны. / palili baklajany = (On a) arrosé les aubergines.

Ты полила? / ty palila ? = C’est toi qui as arrosé ?

Помогала деде Юре. / pamagala dédi yuri = Tu as aidé papy Yura.

А дальше что? / a dalchi chto? = Et plus loin c’est quoi ?

Это лук! / êta louk = Ce sont des oignons !

Зелёный лук видно,… / zilionyï louk vidna = Les oignons verts on voit…

… а белый лук в земле. / a bélyï louk v zimlié = … et les oignons blancs sont dans la terre.

Дальше ещё помидоры. / dalchi ichio pamidory = Plus loin encore des tomates.

Пойдём посмотрим что ещё есть. / païdiom pasmotrim chto ichio yest’ = Allons voir ce qu’il y a encore.

Это капуста брокколи. / êta kapousta brocoli = Ce sont des choux brocolis.

А это белая. / a êta bélaïa = Et ça c’est le blanc.

Обычная белая капуста. / abytchnaïa bélaïa kapousta = Du choux ordinaire blanc.

А дальше там знаешь что? / a dalchi tam znaïéch chto ? = Et plus loin là-bas tu sais ce que c’est ?

Это картофель. / êta kartofil = Ce sont des pommes de terre.

Ты любишь картофель? / ty lubich kartofil ? = Tu aimes les pommes de terre ?

Вот сколько помидоров у дедушки! / vot skolko pamidoraf ou dédouchki = Voilà que de tomates chez papy.

Много помидоров будет. / mnoga pamidoraf boudit = Beaucoup de tomates il y’aura.

Большие. / balchii = De grosses.

– Большие. Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять!

– Девять?! / dévit’ ? = Neuf ? Девять помидоров! / dévit’ pamidoraf = Neuf tomates !

Ты девять помидоров увидела! / ty dévit’ pamidoraf ouvidila = Tu as vu neuf tomates !

Молодец! / maladiets = Bravo ! А это что? / a êta chto ? = Et ça c’est quoi ?

Сейчас обуемся. / siïtchas abouïémsia = On va se chausser.

Смотри, это перец. / smatri, êta périts = Regarde ce sont des poivrons.

Болгарский перец. / balgarski périts = Des poivrons.

Это свёкла. / êta sviokla. = Ce sont des betteraves. Видишь красная? / vidich krasnaïa = Tu vois les rouges ?

Будет большая свёкла красная. / boudit balchaïa sviokla krasnaïa = Il y aura de grosses betteraves rouges.

А это – арбузы! / a êta arbouzy = Et ça, ce sont des pastèques.

Арбузы!

– Ты любишь арбузы? / ty lubich arbouzy = Tu aimes la pastèque ?

Вот у дедушки будут арбузы потом. / vot ou dédouchki boudout arbouzy patom = Tu vois papy en aura des pastèques plus tard.

Мошка прилетела? / mochka prilitéla = Des moucherons qui t’attaquent ?

Скажи: Пока! / skaji : paka = Dis salut !

 

La chanson que j’ai utilisée est celle du dessin animé “Antochka” – Антошка, que vous pouvez voir ici en entier :

 

Quelques légumes en russe : Овощи / ovachi = les légumes

овощ / ovach’ = un légume

помидор / pamidor = une tomate

баклажан / baklajan = une aubergine

лук / louk = oignon

капуста / kapousta = chou

болгарский перец / balgarski périts = poivrons

свёкла / sviokla = betterave

арбуз / arbous = pastèque

Pour ceux qui ont envie d’aller plus loin, exercice : Regardez la vidéo Pluriel des noms russes (cliquez ici) et transformez ces noms de légumes au pluriel ! Attention, certains légumes restent au singulier : par exemple, on ne dit pas des carottes comme en français mais морковь / markof’ = la carotte comme nom “indénombrable”. Pour repérer ces mots-là vous pouvez revoir également la vidéo des légumes ci-dessus en faisant attention à cette particularité.

 

Et vous, avez-vous des souvenirs d’enfance liés à la terre et au potager? N’hésitez pas à les partager avec nous dans vos commentaires !

10 Responses to "Alice au potager de ses grands-parents. Огород"
  1. Super vidéo !! En plus j’ai un contrôle sur la nourriture (Пища) pour mon cours de mardi (вторник) prochain. Je connait tous les fruits et légumes (овощи и фпрукты) grâce à Alice !! 🙂

    • Добрый день ALain !
      Merci pour votre message, oui c’est la petite sœur d’Alice, mais vous l’ai-je cachée ???
      Elle a déjà fait son apparition dans une vidéos ou deux.
      Bon dimanche !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *



Partages
PageLines