Alice au parc. Алиса в парке

Une vidéo estivale pour nous réchauffer sous la pluie d’automne !

Nous voilà dans un parc de Barnaoul, avec certains manèges encore bien soviétiques … Nous vous invitons à accompagner Alice et sa petite sœur dans ce parcours !

Apprendre le russe comme un enfant : Alice au parc. В парке

Transcription de la vidéo :

– Алиса, где мы с тобой?

Alissa, gdié my s taboï ? = Alice, nous somme où toi et moi ?

Куда мы приехали?

Kouda my prihhali ? = Où nous sommes venues ?

Это что такое? Куда мы пришли?

êta chto takoé ? kouda my priсhli ? = C’est quoi ça ? Où sommes-nous venues ?

– В парк.

f park = Au parc

– Пойдём посмотрим что там есть?

Païdiom pasmotrim chto tam yest’ = Viens on va regarder ce qu’il y a là-bas.

 

Алиса, пойдём билетики купим?

Alissa païdiom bilétiki koupim = Alice on va acheter les tickets ?

На вертолёты нам, четыре пожалуйста.

na virtalioty nam, tchityri pajalousta = pour les hélicoptères à nous, quatre (tickets) s’il vous plaît.

Триста сорок рублей.

trista sorak roubléï = 340 roubles

Детский, взрослый – один тариф?

dtski, vzrosly – adin tarif ? = Enfant ou adulte, un seul tarif ?

Пожалуйста!

pajalousta = Je vous en prie

– Я хочу идти на вертолёт!

Ya hatchou idti na virtaliot = Je veux aller sur l’hélicoptère.

Четыре билетика.

Tchityri bilétika = quatre tickets.

– Да, вот они четыре билетика, пожалуйста!

Da vot ani tchityri bilétika pajalousta ! = Oui les voilà les 4 tickets, je vous en prie.

– Что нужно сказать, Алиса?

Chto noujna skazat’ Alissa ? = Qu’est-ce qu’il faut dire, Alice ?

–  Спасибо!

Spassiba = merci.

– Пожалуйста!

pajalousta = Je vous en prie

– Мы полетели!

My palitéli = Nous nous sommes envolés !

– Мама, ты за рулём?

mama ty za rouliom ? = Maman c’est toi au volant ?

Наверх чёрную и вниз – красную!

Navrhh tchiornouïou i vnis krasnouïou = (pour aller) En haut (appuyer le bouton) noir, et en bas – le rouge !

– Здрасьте!

zdrasti   = Bonjour

– Здравствуйте!

zdrastvouïti  = Bonjour

Сто рублей пять минут.

Sto roubléï piat’ minout = 100 roubles (pour) cinq minutes.

– Сто рублей пять минут. Поедем?

Sto roubléï piat’ minout. Païédim ? = 100 roubles (pour) cinq minutes. On y va ?

Это что? Это пульт.

êta chto ? êta poult = C’est quoi ? c’est la télécommande.

Это для мамы или для дедушки !

êta dlia mamy ili dlia ddouchki = C’est pour maman ou pour papy !

На пульте вот эта машинка?

Na poulti vot êta machinka ? = C’est cette voiture avec la télécommande ?

Алис, Лукьяна поедет здесь,

Alice, Loukiana païédit zdies’ = Alice, c’est Loukiana ira ici,

… а ты поедешь на большом джипе.

a ty païédich na balchom djipi = Et toi tu viendras sur le gros 4×4.

Алиса! Куда поехали, красотка?

Alissa ! Kouda païéhhali, krassotka = Alice ! Où on va, beauté ?

Туда едем?

touda dim ? = (C’est) par là qu’on va ?

Лукьяна, ну а ты что, поедешь?

Loukiana nou a ty chto païédich ? = Loukiana et toi alors tu vas y aller ?

Едем? Нет?

dim ? Non ? = On y va ? Non ?

Ты боишься!

Ty baïchsia ! = Tu as peur.

Скажи: Я боюсь!

skaji ya baïous’ = Dis : J’ai peur !

Ну пойдём за Алисой!

Nou païdiom za Alissaï = Viens on suit Alice

Мы пешком с тобой пойдём.

My pichkom s taboï païdiom = On va y aller à pieds toi et moi.

Алиса! Хочешь мороженое?

Alissa ! hotchich marojinaé ? = Alice ! Tu veux une glace ?

Пойдём купим?

Païdiom koupim = On va en acheter ?

Kакое у тебя мороженое?

kakoé ou tibia marojinaé = A quoi elle est ta glace ?

– Шоколадное.

Chakaladnaé = Au chocolat.

– Вкусное?

fkousnaé ? = (Elle est) bonne ?

– Пока-пока!

Paka-paka = Ciao, ciao !

 

La chanson que j’ai utilisée dans la vidéo :

Крылатые качели / krylatyé katchéli = Balançoires aux ailes

du film Aventures d’Elektronik

Vous pouvez l’écouter en entier et voir le texte en suivant ce lien.

Leçons dans la même catégorie

Aucun résultat

La page demandée est introuvable. Essayez d'affiner votre recherche ou utilisez le panneau de navigation ci-dessus pour localiser l'article.

23 Commentaires

  1. Добрый день!Аниа

    Merci de ce cette sympatique petite vidéo!Quel bain de fraîcheur de vous voir tous les trois !Comme quoi les enfants n’ont pas toujours besoin de jeux électroniques pour être émerveillé!
    Un retour dans les jeux d’autrefois ,un brin de soleil et une bonne glace ….. le cocktail pour une après- midi réussie
    Toujours enchanté d’avoir de vos nouvelles
    сердечно (cordialement ?si la traduction est bonne ) …… Марк

    Réponse
    • Спасибо большое, Марк! Всего доброго!

      Réponse
    • Marc, bonsoir et merci de votre message et de votre soutien sans faille !
      Oui, en effet, les enfants (et les grands) se sont amusés avec peu de choses finalement …
      c’est l’essentiel

      Réponse
  2. Chère Ania,

    Merci de cette magnifique vidéo !
    Au-delà de l’apprentissage de la langue russe, vous nous faites, avec votre famille, la joie de partager un vrai moment de bonheur !

    Pierre.

    Réponse
    • Спасибо Вам, Пьер!

      Réponse
    • Cher Pierre,

      Je vous remercie, c’est très touchant. Je suis heureuse de (vous) rendre heureux…c’est dans la joie qu’on apprend le mieux !

      Réponse
  3. Superbe vidéo qui nous donne envie de vite retrouver le soleil et la chaleur
    Merci Ania

    Réponse
    • Спасибо, Жерар! 🙂

      Réponse
    • Merci Gérard ! L’hiver va vite passer, et nous réservera de belles journées 😉

      Réponse
  4. 10/10 ! 🙂
    Merci .

    Patrick
    PS: J’aime beaucoup la chanson jouée en fond.

    Réponse
    • Спасибо! Vous avez la référence et le lien sur la chanson en bas de l’article.

      Réponse
  5. Merci. J’écoute cette chanson en boucle : Крылатые качели
    Je ne comprends pas les paroles, mais j’aime beaucoup 😉

    Réponse
  6. Bonsoir ,
    Je suis ravie de vous retrouver enfin ! je me demandais si vous alliez revenir 🙂
    cette vidéo est très bien pour mon niveau , j’apprends avec plaisir , c’est ludique et efficace. Votre petite famille est ravissante .
    J’ai consulté les deux extraits des pièces de théatre , je suis contente d’avoir participé un peu à l’aboutissement de ce projet.
    A bientôt
    Joelle

    Réponse
    • Oui, merci à vous !
      Qu’avez-vous pensé de ces extraits? Trop longs ? trop courts?

      Réponse
      • Bonsoir Ania
        J’ai trouvé ces extraits un peu courts , je ne suis pas arrivée à rentrer entièrement dans l’atmosphère qui doit s’en dégager.
        Je pense que l’original doit être plus « parlant » mais je ne maitrise pas assez cette langue…
        Finalement mes deux messages ont été publiés, j’ai été un peu impatiente de voir votre réponse !
        Merci encore pour votre travail sur ce site .

        Réponse
        • Merci de votre retour ! Je ne souhaitais pas trop en publier pour ne pas fatiguer les lecteurs, donc votre retour est important…
          D’une manière ou d’une autre et à un moment ou un autre, je transmettrai l’intégralité des pièces !

          Réponse
  7. Bonjour !
    J’avais laissé un commentaire qui a disparu et n’a pas été validé…Mystère…
    Bon, je vous disais que j’étais ravie de votre retour, que cette vidéo est très bien faite,
    et que votre petite famille est charmante!
    J’ai également lu les extraits de pièces de théatre, merci !
    Joelle

    Réponse
    • Chère Joëlle,
      Je vous remercie de votre chaleureux message, je partage le plaisir de vous avoir retrouvée 🙂

      Réponse
  8. Bonjour Ania,

    Bravo pour ce site et votre enthousiasme.

    J’aurais souhaité savoir si l’association Karavai fonctionne toujours et si oui, par quel moyen peut-on la contacter? Y a t il des rencontres pour les enfants? Les adultes?

    Merci!

    Réponse
    • Спасибо большое! Oui bien sûr l’association Karavaï existe, je vous ai répondu par mail…

      Réponse
  9. Bravo pour tout ce travail de traduction et la fraîcheur des images et des propos
    Поздравляю!

    Réponse

Soumettre un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *